《英雄傳說(shuō):閃之軌跡2》steam版漢化補(bǔ)丁[科洛蒂婭公主];一款不錯(cuò)的漢化補(bǔ)丁,適用于steam版閃之軌跡2,文本基本按照ps3的版本,附帶高清mod以及繼承點(diǎn)數(shù)修改補(bǔ)丁等,感謝“illidan2004”制作,需要的玩家快來(lái)下載體驗(yàn)吧!
資源詳情
2018.3.21 已更新完美正式版,無(wú)BUG可直接通關(guān)
閃之軌跡II Steam版完全漢化補(bǔ)丁 測(cè)試版 By 閃之軌跡吧
成果屬于閃之軌跡吧(成果制作者)
Director:閃之軌跡吧 科洛蒂婭公主(本人)
特別感謝: 閃之軌跡吧的Exsinsyy 硬水晶 CHRISPGS 全部工作除了自己提取的PS3/PSV資源和一些開(kāi)源工具基礎(chǔ)上做了修改以外,沒(méi)有基于別人的工作進(jìn)行優(yōu)化,基本就是我獨(dú)立完成(加上以上三人有共同參與一部分)。
目前自我感覺(jué)基本完善,所以就在這里也發(fā)一份階段性的成果吧~也算是和玩家通知下,目前基本可以用我的補(bǔ)丁以比較接近PS3版的體驗(yàn)通關(guān)了!
希望各位愛(ài)好者多多支持,也多多宣傳讓更多人盡量能玩到接近原版的體驗(yàn)。
雖然我也很想一并發(fā)到其它地方,不過(guò)為了防止其它影響,暫時(shí)只發(fā)到閃之軌跡吧和SteamCN論壇兩個(gè)地方。其它社區(qū)的玩家就看緣分了??辞闆r我自己也會(huì)去發(fā)的。
其它如果轉(zhuǎn)走的話,請(qǐng)注明帖子作者系轉(zhuǎn)載,標(biāo)明出處以及成果制作者,并且和說(shuō)明一起轉(zhuǎn)走,并且請(qǐng)不要做任何額外的修改,有什么想法可以直接聯(lián)系我來(lái)處理!
1、盡量避免和其它漢化補(bǔ)丁混用,很容易出更多BUG! 個(gè)人認(rèn)為自己的漢化補(bǔ)丁基本完美了,該漢化的地方大多漢化了,不該漢化的地方絕對(duì)不會(huì)畫(huà)蛇添足,基本符合PS3,如果哪些地方發(fā)現(xiàn)有殘缺,請(qǐng)?zhí)岢?。目前已知的是奇襲戰(zhàn)斗、優(yōu)勢(shì)戰(zhàn)斗的提示這些,似乎英文版主程序控制的,沒(méi)法加進(jìn)去額外文字。
而不用日文版漢化的原因是日文版按照日語(yǔ)編碼讀取文本,而不是UTF8,因此需要改主程序才行,個(gè)人無(wú)能力。
2、有需要的自己備份下游戲某些目錄(data下的asset script text text_dlc fonts movie_us voice system_us ),以便隨時(shí)還原!
3、游戲本體目前還有一些BUG,有些時(shí)候會(huì)莫名跳出,大多不是我補(bǔ)丁的問(wèn)題。自己按照以下多試幾次:
我猜測(cè)游戲最好是設(shè)置成游戲能流暢運(yùn)行的情況下,鎖60fps并且能滿60fps,開(kāi)垂直同步比較容易過(guò)。
如果不能滿就降低畫(huà)質(zhì)。這樣的情況下目前過(guò)那些可能卡的地方更不容易崩潰。
另外就是DLC、機(jī)殼等裝飾,能不用盡量不用都用原版似乎更容易過(guò)。一些玩家反饋的經(jīng)驗(yàn)總結(jié)吧。
還有一個(gè)就是盡量不要修改存檔,這個(gè)也很容易改出問(wèn)題!
ps 據(jù)說(shuō)鎖30fps一些地方更容易過(guò) 這次60fps有些BUG 比如有時(shí)候加速模式會(huì)一直等在那里
4、游戲自行更新到最新版(目前1.1),然后再打補(bǔ)丁。如果游戲發(fā)生了更新,那么考慮到部分文件會(huì)被更新還原為英文,所有補(bǔ)丁都要重新按順序打。
5、按照1-6的順序依次打補(bǔ)丁,每個(gè)補(bǔ)丁均只需要解壓覆蓋到游戲根目錄(有Sen2Launcher.exe文件所在的目錄)下即可。
4只需要打一個(gè),按照需求選擇,區(qū)別就是繁體版基本同PS3;一鍵繁轉(zhuǎn)簡(jiǎn)用了繁轉(zhuǎn)簡(jiǎn)的字體包,所有文本依然按照繁體原版習(xí)慣,并且轉(zhuǎn)簡(jiǎn)體會(huì)有瑕疵(以后有空了再慢慢修,暫時(shí)轉(zhuǎn)換下次較多);EX版基本同一鍵繁轉(zhuǎn)簡(jiǎn),在悠米爾增加了跳轉(zhuǎn)DEBUG地圖,可以用于測(cè)試,回看劇情等,另外二周目繼承項(xiàng)目的需要點(diǎn)數(shù)都改成0了,建議高玩才用。
7是三大喵那邊的網(wǎng)友制作的,比較好我就搬過(guò)來(lái)了,中文Launcher只能啟動(dòng)中文版,日文版必須用原版Launcher啟動(dòng)。
還有高清MOD(建議高配電腦才用),單純的繼承所需點(diǎn)數(shù)修改補(bǔ)丁,這些都是選用。
反正基本和PS3版沒(méi)有什么區(qū)別,除了手冊(cè)的圖因?yàn)殒I位位置的問(wèn)題重新P過(guò),其它都是原生導(dǎo)入。不過(guò)這次圖片導(dǎo)入也算做了一些修改折騰才搞定的吧!
使用說(shuō)明
直接運(yùn)行即可